译届动态| 甘肃省翻译技术沙龙第三次学术研讨会成功举办

译届动态| 甘肃省翻译技术沙龙第三次学术研讨会成功举办

2021年7月15日,在世界翻译教育联盟(WITTA)翻译技术教育研究会、甘肃省翻译协会的指导下,由河西学院、河西学院外国语学院、河西文化翻译研究中心主办的甘肃省翻译技术沙龙第三次学术研讨会在河西学院外国语学院成功举办。


研讨会由河西学院外国语学院副院长李虎、甘肃省翻译协会会长王谋清、兰州理工大学外院院长任育新、甘肃省翻译协会副会长李银仓分别主持。李虎院长介绍了莅临研讨会的嘉宾并向出席本次会议的专家学者表示热烈欢迎,王谋清会长出席会议并发表了致辞。 

研讨会上,上海外国语大学教授韩子满以“翻译教师的技术素养”为题进行了分享,指出翻译教师应做好长期技术学习的准备,在翻译技术研究方面确定合理的发展目标;世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会会长、北京外国语大学王华树副教授围绕“语言服务行业视域下机器翻译译后编辑课程构建”“语言服务行业技术发展”“语言服务企业译后编辑需求”等内容,分析并阐释了语言服务行业的技术发展现状与未来发展方向;西安外国语大学丝绸之路语言服务协同创新中心办公室主任、世界翻译教育联盟翻译技术教育研究会秘书长曹达钦就“《计算机辅助翻译》课程设计与实施——以西安外国语大学为例”主题,分享了在高校开设《计算机辅助翻译》课程的设计与实施思路。     

此外,西北民族大学外国语学院副院长、甘肃省翻译工作者协会副秘书长张荣副教授基于“新文科背景下《翻译技术》教学的体会”主题,结合开设《翻译技术》课程的经历,总结了开设《翻译技术》课程的思路、方法与体会;四川大学翻译研究方向博士、西北民族大学外国语学院姜学龙老师以“新文科教育理念视域下的翻译技术教与学”为题,从技术人文、课程思政、技术协作和民族特色四个方面对西北民族大学外国语学院的《翻译技术》教学情况进行了总结。 

研讨会最后,举行了授牌仪式,迪佳悟授予河西学院外国语学院“迪佳悟授权翻译技术人才培训基地”,助力河西学院“机器辅助翻译”课程建设与翻译人才培养。 

9 

本次研讨会旨在进一步提升甘肃高校教师翻译技术的应用与教学能力,探讨后疫情时代的翻译技术研究、教学与应用,着眼于翻译技术研究的热点,从教师翻译技术素养、语言服务行业发展、机器辅助翻译课程建设、新闻科背景下翻译学科建设等多个维度进行了具体的分享与阐述。在“新文科”建设、数字经济以及人工智能背景下,“计算机辅助翻译 + 机器翻译”的融合发展态势必将势不可挡,以更加积极、坚定的态度拥抱翻译技术和翻译教育的融合,甘肃省翻译人才的培养必将走向更加光明的康庄大道。 

 

本次研讨会由西安迪佳悟信息技术有限公司等提供技术支持。 

西安迪佳悟信息技术有限公司作为支持单位,在活动宣传策划、现场布置以及技术支持等方面对本次研讨会的成功举办给予了大力帮助。 

迪佳悟是由全球知名翻译技术提供商Atril Solutions公司在内地设立的合资公司,旨在研发并推广计算机辅助翻译、翻译管理、语言教育等信息化技术。Atril Solutions旗下Déjà Vu系列产品作为全球首个基于Windows的计算机辅助翻译工具(CAT 工具),在语言服务需求方和自由译者用户群体中,市场占有率名列全球三甲,而其用户友好性和满意度更是享誉全球。为了更好服务中国市场,回馈中国用户,中法双方于2018年于丝绸之路起点西安,正式成立合资公司。

返回新闻列表